所謂“最短地名”,在我國漢語地名中,不存在這個問題;或者說,漢語地名無所謂“最長最短”。因為漢語自身的結構特點,使地名長度不會有多大伸縮余地:專名一般都由兩三個漢字構成,多則四五個字(這主要談漢語固有地...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
所謂“最短地名”,在我國漢語地名中,不存在這個問題;或者說,漢語地名無所謂“最長最短”。因為漢語自身的結構特點,使地名長度不會有多大伸縮余地:專名一般都由兩三個漢字構成,多則四五個字(這主要談漢語固有地...[繼續(xù)閱讀]
地理書刊中,經常遇到以“蘭”字結尾也就是“……蘭”型的漢譯外國地名。這是一個相當重要的外國地名群,但其中許多情況,人們不見得都很了解,所以值得專文介紹一下。“……蘭”型外國地名中的“蘭”字,是西方某些語...[繼續(xù)閱讀]
上文所談的“……蘭(-land)”型外國地名,原來局限于歐洲的北部和西部各國。隨著這個地區(qū)各國的殖民活動,尤其是英國的殖民活動和殖民勢力的膨脹,“……蘭”型地名逐漸向北美洲、非洲和大洋洲等歐洲以外的廣大地區(qū),...[繼續(xù)閱讀]
以上兩文分別對“……蘭”型外國地名的地理分布和大量的具體地名,進行了概略性的“縱覽”。這是問題的一個方面。另一方面,同一地名在不同語言中表現形式的差別,也有不少情況值得說說。特別是英語詞形(英語慣用名)...[繼續(xù)閱讀]
“蘭”字據以音譯的外語詞land,作為一個地名通名,可以和多種含義的地名專名相結合。大致不外乎兩大類。一類是與反映自然地理條件(氣候、水文、植被、地理位置等)的詞相結合。屬于這一類的地名有荷蘭(Holland。這是外界...[繼續(xù)閱讀]
地名一般都有個發(fā)展變化的過程,某些地名用一個時期,會被更改或廢棄,“……蘭”型外國地名也不例外。其中有的還在使用,看來今后也發(fā)生不了什么變化;有的卻“改姓更名”了,這樣的例子為數不少。先說歐洲。在18~19世...[繼續(xù)閱讀]
外國地名,有的是由普通名詞變來的;反之,有的又可能演變?yōu)槠胀~——人們拿地名當普通名詞使用。其中情況相當復雜,這里只能提示幾個最突出之點:(1)被這樣借用的地名,一般是單義的,但也有多義的;(2)被這樣借...[繼續(xù)閱讀]
史實(包括傳說的史實)和地名的關系,幾乎是不言自明的。古今中外的史實,可以這樣大膽地說,沒有一件史實是和地名無關的。而史實和成語的關系,尤其是史實、地名、成語三者之間的關系,人們就不見得很清楚了。其實,...[繼續(xù)閱讀]
回溯20世紀最后一個年代——90年代初期的短短幾年內,世界局勢變化達到令人眼花繚亂、目不暇接的地步;而主權國家(以下簡稱國家)數目上的變化,尤其令人感到無比的詫異和震撼。這其間,有的國家解體,有的國家分裂,有...[繼續(xù)閱讀]
外國國名的外語詞形,無論專名或全稱,一般都比較長。人們日常使用——口頭稱說和書面錄寫時,為求方便、省時、省事,很早便想出了簡便的表達辦法:用縮寫和略語等方式代替,這起了大大的簡化作用。外國國名的漢語譯名...[繼續(xù)閱讀]